Время: 468 год, начало июня.
Место: Лес во владениях Амбаруссат.
Участники: Астоворимо Арандур, возможно другие, говорящие на квэнья
Описание: Астоворимо, и его канта, посланы Лордом с письмами к братьям. По дороге нолдор встали лагерем на ночь, а Арандур случайно набрел на поляну земляники и принялся ее собирать.
Примечания:
1. Тема ведется на квэнья, с подстрочным переводом внизу поста. Для поста должны использоваться только слова для которых есть ссылки на тексты Профессора, либо слова, сконструированные самостоятельно из слов, для которых есть ссылки. Сконструированные слова и их составные части так же приводятся внизу поста, после перевода.
2. Обязательно читайте квэнийские посты вслух, если вы хотите привыкнуть произносить фразы на квэнья, и мочь говорить, а не только писать.
Piepalume - Земляника. 468г, начало июня, земли Амбаруссат.
Сообщений 1 страница 4 из 4
Поделиться109-10-2019 17:52:49
Поделиться209-10-2019 18:03:02
I laire arinya ne tambe piepalume. Astovorimo hehtane macil roccohanwasse ar hostane pier nisime mira tien.
Heru leltane canta Astovorimova etelehta tengwar norenna ambarussatva. Enar canta nauva i otosse, nan sin quendi hauta apo mori.
Astovorimo mera tira taure hare ashalta, lumesse canta ohtaryar cara nare.
I Cano norta rimni halta, ire tira alcassen nar-andunie piepalume laire. Feanarin ulerta nornane i so cenne. Noldo ultone nen aluolpello, ar yesta hosta aluolpenna polda pier ten inye ar otornor.
***
Это лето раннее было, так-же-как земляника. Астоворимо оставил меч у-седла и собирал ягоды ароматные, радуясь им.
Лорд послал канту Астоворимо доставить письма в-земли Амбаруссат. Завтра канта будет в-крепости, но сейчас эльфы остановились [на отдых] перед ночью.
Астоворимо желал осмотреть лес рядом с-лагерем, в-то-время [как] часть воинов-его делают огонь (=разжигают костер).
Командир ехал-верхом вокруг лагеря, когда увидел в-лучах солнца-закатного земляничную поляну. Феаноринг не-мог сопротивляться тому-что он увидел. Нолдо вылил воду из-фляги и начал собирать во-флягу крупные ягоды для себя и товарищей.
***
pie - ягода (PE16:14)
palume - равнина (PE:21); как в Palurien
piepalume - зумляника (равнинная ягода)
hanwa - сидение (PE22:14)
rocco - конь, лошадь (Letter:382)
hanwarocco - седло; по аналогии с rocquen
laire - поляна (LT1:267, GL:39), но так же "лето" и "стихотворение"
Feanarin - феаноринг (см учебник Норэмэлдо гл Прилагательные, раздел 2.5)
alu - выделанная кожа (QL:30)
olpe - бутыль (QL:69)
aluolpe - фляга
Поделиться310-10-2019 19:32:44
Linaeven elerie mandollo ar autane Narogostrondollo. Sin ata poles rana. Tië tulenes norenna Ambarussatva. Telere cenne vana lairo. Tá Linaeven tirene noldo.
Линаэвэн освободилась из темницы и ушла из Нарготронда. Теперь она снова могла странствовать. Дорога привела её в земли Амбаруссат. Тэлерэ увидела прекрасную поляну. Затем Линаэвэн увидела нолдо.
Поделиться405-09-2020 13:29:47
Noldo utira lelie vende-vilya ve mista leo. Munta rimni uqueta nanwase: wilini vorear lindar, ar eldo i tendile anaraese una oraina.
Pier ve mirili lunge lanta manna quendo ar Astavorimo lenta te aluolpenna. Noldo mela piepalume ar miria I pier na limbe: polda taile nyeleto ar mark-carne.
Enellan noldo lelta antonna note pier, mausa nisimente.
Нолдо не заметил появления девы-воздушной подобной туманной тени. Ничего вокруг не-говорило [о] присутствии-ее: птицы продолжали петь, и эльф чуткий к опасности, не-был встревожен.
Ягоды подобные самоцветам тяжелым падали
(Астоворимо был хорошим воином, но тэлерэ двигалась так тихо, что феаноринг не заметил ее. Птицы, что пели вечерние песни в ветвях вокруг поляны, так же не выдали приближения девы. Астоворимо продолжал собирать крупные ягоды, наслаждаясь их цветом, ароматом, а порой и их вкусом.)