После резкого, а после более сдержанного ответа, Берен словно очнулся. Финроду показалось, что до того он обращался не к нему - к кому-то другому, кто с презрением отверг его и не стал бы считаться с его нуждами оттого, что он Смертный.... Не говорил ли он ему, Финроду, то, что желал сказать Тинголу - после того, как он упомянул об их близком родстве? После того, как решил, что получит отказ? Но, остыв, он сам пытался отказаться - теперь не в гневе, но желая избежать бед...
- Я не ведал что творю, Король. Прости мне это. Я не знал ни о сыновьях Феанора в твоих владениях, ни о твоих чувствах, хотя и должен был о том подумать. И поэтому я в третий раз прошу тебя принять назад твое кольцо. Я уйду тихо как пришел, и Тень не коснется Нарготронда; но никто не скажет дурно о тебе, ибо я вижу что ты ценишь свое слово выше всего прочего. Твой обет дан моему роду и я имею право освободить тебя от бремени, Король.
- Я вновь вижу перед собой того же Берена, что вошёл сюда; быть может, и ты вновь видишь меня, а не иного на моём месте. И всё же пока не понимаешь, - Финрод, некоторое время смотревший на него, опустился в кресло и сплёл пальцы под подбородком. - Не то главное, не пойдёт ли обо мне молва как о бесчестном - хотя мне и было бы тяжело снести такую несправедливость. Если я отпущу тебя, пришедшего ко мне за помощью, одного на верную смерть... если такова будет моя благодарность твоему отцу, таково моё слово, таков ответ на то, что ты вверил мне то, от чего зависит твоя жизнь, я сам не прощу себе этого. И не забуду о том, сколько бы веков не минуло: я эльда. И я не думаю, что судьба привела тебя в Дориат, а после сюда лишь для того, чтобы ты вскоре сгинул без помощи, оставленный всеми.
Поздно было обращаться вспять.
- И отчего ты сейчас решил отступить? - Финрод понимал, что Берен принёс клятву в сильном волнении - ещё большем, чем только что побудило к необдуманным словам. Но после он покинул Дориат, и не один день шёл в земли Нарготронда и после за дозорными, и встретился с Финродом, поведав ему обо всём. - Ты шёл ко мне за помощью, не для того, чтобы побеседовать и уйти; ты не знал, где ныне сыновья Феанора, но знал, что Сильмарилл - в Ангбанде. Враг считает тебя столь же опасным, как Государя Фингона: возможно, он выйдет тебе навстречу, как вышел навстречу его отцу, и орлы Манвэ помогут тебе. Тогда Торондор бросился на Моргота и унёс тело павшего Государя. Многие видели его скорбный полёт, пока орлы не поднялись так высоко, что стали неразличимы за облаками. Думаю, сорвать корону с головы Моргота или вырвать из неё Сильмарилл не было бы невозможным для Торондора, если его не остановит сила Клятвы и если пришёл час свершится этой судьбе. Но хотя ты совершил необычайные подвиги, скажу: тебя наверняка схватят или убьют много раньше, если никто не отвлечёт на себя множество воинов Ангбанда. Это и сделают верные мне воины, которых я поведу в бой... Если и есть некие чудесные пути добыть Сильмарилл без жертв и без битв, они мне неведомы.
...А Берен, решивший, что чертоги Нарготронда могут освещаться Сильмариллами, наверняка думал иначе. Да: в его взгляде была тайная надежда на то, что неисполнимое для него вполне разрешимо с помощью эльфийской мудрости и чар...